О литовском, русском и английском языке
26.01.2014
В Литве, в том числе и Паланге, ко всем существительным мужского рода добавляется окончание «as». Например, restoranas, baras, biliardas или же boulingas. В литовских поездах будут встречаться tualetas и bufetas. Однако из этого правила есть исключение, которое заключается в окончании «ei», по русски-еи. Например, если хозяин зовет своего пса Тобика, то он будет говорить так: «Тобикеи! Тобике! Куда делся этот Тобикас?». Зная эти особенности можно приятно удивить местное население.
Какой язык лучше знать?
Если говорить о старшем поколении, то практически все люди старше 40 лет хорошо говорят по-русски. Что касается молодежи, то здесь наличествует английский. Есть много людей, которые знают русский, но не говорят на нем. Они поймут, но ответить что-то вразумительное не смогут.
Всем русскоговорящим в случае необходимости можно смело обращаться ко всем жителям Паланги, которые работают в сфере обслуживания или же в торговых палатках. Благодаря ежедневной практике они хорошо не только понимают по-русски, но и говорят.
Весь обслуживающий персонал дома отдыха «Чайка Паланги» понимает и говорит по-русски, что делает пребывание жителей стран бывшего Союза более приятным и комфортным.
Большое количество людей перед поездками покупают разговорники. С Литвой этот номер не пройдет. В этой стране, в частности в Паланге, все, кто хоть немного знает русский язык, не пропадут. Если с русским языком проблема, что можно редко встретить у жителей Украины, Грузии, Беларуси и других союзных республик, то спасет даже базовый английский.
Трудности в объяснении
Если что-то в объяснении не получается, то можно использовать давно проверенный метод, который срабатывает в любом случае и во всех странах, а именно показываем на то, что нам нужно и всячески помогаем себе жестами. Да, это смешно, зато надежно и помогает в любом случае.
Нужно несколько слов сказать о всемирно известном и могучем русском мате. Следует помнить, что он полностью заимствован и смысл остальных русских может и не поймут, но ругательные слова дойдут обязательно.
Многих русскоговорящих веселит тот факт, что многие литовцы по-русски не говорят, но матерятся исключительно на нем. Это можно назвать смешиванием культур, которое проявилось в виде часто применяемых непечатных слов.